ごはん食べた?

好きなことを『好きー』って言うためのブログ。 で、好きって言いたいことはねー

スポンサーサイト

  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

こういうのだったか^^

  1. 2013/02/24(日) |
  2. キュヒョンくん
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
♪キーヨーミ~
この愛嬌ってやっぱりかわいくやるのが基本、だと思う。

キュヒョンくんのキヨミがいつ見れるかなーと楽しみにしてたけど
こんな キヨミ もあったのね。
キュヒョンくんの キヨミ、笑える(笑)
いや、かわいかったよ^^
私にはまぎれもなくキヨミだと言って間違いは無いけど
ただ、キヨミだけではなかったことも間違いない。

エロく、かわいく、淡々と

30秒足らずの愛嬌にこの三つを盛り込むのはなかなかのもんじゃないですか^^
いろんなフォーカスで何度もリピしてしまった。
やはりおススメは全身フォーカス
なんじゃあの体勢は(笑)

エロく、かわいく、淡々と そして結果=笑える
キュヒョンくんのキヨミ、わたくし総じて満足です
いや、かわいかったよ、ほんとに^^
トナカイとおんなじ感じで


似た仕草でもこういうさわやかさはなかったな
130224.png
スポンサーサイト

本日の脳内断片思考をメモしてみる

  1. 2013/02/21(木) |
  2. キュヒョンくん
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
やー、Break Down のMV貼るためにブログの右サイドの幅を広げたら
これくらいの記事タイトルの長さでもへっちゃらやね^^


キュヒョンくんのツイ

난 모태솔로가 아닌데.....
어찌하여 일이 이렇게 흘러가는가..... ㅋㅋ


恋愛経験が無い、ということは無い。
と早速本人からの否定入ったりするんやね(笑)
いやー、“早い”“速い”はTwitterの真骨頂ってところでしょうか。


Twitter、と言えば
リョウクさん~~
いつもやけど最近のツイときたら素敵なおまけがうれしいわ~
130221-1.jpg
キュヒョンくんは一体どうゆうつもりでその写り具合になったん?


なぜそうなったのか、と言えば
130221-2.jpg
こんな構図が目に入ったので「何そのポジション?」と思って動画を見たけど
イマイチなんでこうなってるのか不明。
なんか学生を応援しているっぽいってことしかわからん。
椅子取りゲームの結果と言われても納得できそうやけど


という感じで本日過ごした私。

あ、あとこれ。
後列右から二人目、前列右端
130221-3.jpg

「起ーーきーーろーーー」


空耳解明

  1. 2013/02/19(火) |
  2. niko目線
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
こんな素敵なキュヒョンくんがインタビューで「恋愛経験ありません」なんて言ってる間に
130219-1.jpg

SUPER JUNIOR の空耳動画で爆笑してたーーー(笑)
なので今まで自分が謎に思っていた空耳を解明してみた^^


なんでやねん ⇒ 난 내 안의
ちなみに Rock this house / SUPER JUNIOR 05(1集)

分かってみればちゃんと聴こえるし意味も分かるお得歌詞だった。
おかしーなー、何回聞いても「なんでやねん」にしか聴こえなかったのになー


おかしくてまゆげ ⇒ 웃고싶을 때마다 넌

全然違うにもほどがある^^;
これは冬ソナのあの歌のサビ部分で私がこれを始めて聴いた時は
「ケンチャナヨ」すら全く知らない時だったのでまぁしょうがないか~
これをカラオケ無しで歌った人が居てびっくりしたことがあるけど
今思うと空耳にしてもちゃんとにしても全部覚えていたってことか?
すごいなー、あの人。
慰安旅行のバスの中だったし(笑)


あいしてる ⇒ 愛是接力 Ài shì jiēlì 意味は「愛はリレー」
ちなみに 愛情接力(You & Me) / SUPER JUNIOR M(Super Girl)

これは手元に歌詞カードが無くて検索したけどなかなかわからなかった~(+_+)
あいかわらずアルファベット表記に泣かされる(泣)
でも捜してるうちにこの空耳は私以外にも聴こえる人がいることもわかって答えも判明。
更に捜してやっと漢字で歌詞が見えるもの発見、そして確認。
接力でリレーなのか~
なになに、じゃあ運動会のリレーも「いよいよ本日の最終種目、接力!!」みたいな?^^
というかほぼ曲名やったのか^^;

ありがたいことに日本語訳付の漢字歌詞付き動画があって分かって聴くと
めちゃめちゃよかった~
だって 愛はリレー よ!!
日本語にしたらインパクトあるわー、ほかの歌詞もかわいい。
いきなりこの曲好きになったわー^^

しーかーもー
この動画のキュヒョンくんが可愛過ぎたんやも~~~
動く海苔弁ギュ初めて見た(笑)
歌詞も見たいし訳も見たいしキュヒョンくんも見たいし
そりゃとてもじゃないけど耳まで神経まわらんわ
空耳でもしゃーないか


130219-2.jpg
縦縞も素敵よ~^^

冒頭の那覇市、(あ、入力間違えた^^;)冒頭の話。
え~~、それもどう?!ってか恋愛経験って何をもってそう言うのか
あなたファーストキスの話してたじゃないかい(笑)
そういう可愛かった頃の自分、みたいなのじゃなくて大人になっての話ってことか。
ここで「恋愛経験無い」って答えるってことがどっちにしろ大変やね、有名人やもんね。
有名になって不便なことは?って聞かれて「恋愛できないこと」って答えたらしいキュヒョンくん。
大丈夫だと思うなー^^

プロがなぜプロなのか

  1. 2013/02/18(月) |
  2. キュヒョンくん
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
    
130218-1.jpg
MU NA MO TO ~ ☆  (しかし唇えらい内にとってるなー)

モトイ ↓
130218-2.jpg

いやー、きれいな胸元ですね。
見たいな~、このグラビア^^ どうしよっかな~


とか思っているところにリョウクさんツイによる
MU NA MO TO ~ ☆ その2
130218-3.jpg

全然違うやんか(笑)
同じ人が同じ胸元出してるとは思えない、このだらりんちょ感。
出してるのか出てるのか、どうでもいいからこうなったのか、みたいな。
開き過ぎー^^
えぇまぁ出してもらう分には出してもらってもちろんいいけども~
笑ってしまうわ かわいくて

「プロがなぜプロなのか?!」
一目瞭然。
ヘアメイクさん、コーディーさん、ヨクシプロですね。

wo zhi ai ni

  1. 2013/02/17(日) |
  2. Thailand
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
130217-1.jpg
か~わい~な^^

キュヒョンくんたち SUPER JUNIOR M ヨロブンはタイにてファンミやらサイン会やらあったようで。
タイ、、そう私が散々過去写真をむさぼったあのタイで過去じゃない現在写真をget!
(さ~~、カテゴリどっちにしよう?
これは並べておかないわけにいかん。
とりあえず、この時辺りの。


130217-2.jpg
130217-3.jpg
130217-4.jpg

全身総柄コーデかい。

130217-5.jpg
130217-6.jpg

この巻物、後ろから見ると結び目見えてなんかかわいかった^^
大男たちが赤ちゃんの前掛けしてるみたいで^^

130217-7.jpg
130217-8.jpg
二の腕~


さて、問題はこれ。
130217-10.jpg

たくさんのペンちゃんが持ってる写真を見てその時も思ったけど
その後メンバーが持ってるこの写真を見た。
wo zhi ai ni
ってなに?
だーから分からないのよ、この表記だと^^;
そもそもタイなのに中国語なのか?ということも分からないけどそうだと思って考えてみた。

wo → 我
zhi → ???
ai → 愛
ni → 你

???じゃないのも私の想像なので合ってるかは不明だけど
zhi って???(-ω- ?)
この発音っていっぱいあるんやね^^; ピンインならもうちょっと特定できそうだけど
この記号なしのアルファベットとなるとお手上げ。。。
簡単なところで 知 とか?
え?何が? 私はあなたを好きだとわかってる ??
ええ、私も分かってます。
・・・・・・・・
なんなんだーーーーー??!!


続きを読む

ぷろぽぢゅ

  1. 2013/02/15(金) |
  2. 我的M活
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
全然関係ないけど
ウリカジョクがとある新聞広告を持って私のところにやってきて
載ってる男子たちを見せながら「ねーこれって韓国人?」と聞いてきた。

KAT-TUNですから!!
ジャパニーズ ジャニーズ!!

韓国アイドルの中国語で手いっぱいな私でも分かる日本のアイドルですけど



今日の本題。
SUPER JUNIOR M が中国語で歌う MARRY U が一体どんな歌詞なのか
聴いても聴いてももちろんわからずこの前から気になっていたので
最後の最後だけ確認してみた。

韓国語Vr → 나와 결혼해줄래? I do

中国語Vr → 我們相愛到永遠 I do
Wǒmen xiāng'ài dào yǒngyuǎn
おぅめんしゃんあいだおよんゆぇん


お~、確かにそう聴こえる^^
意味は 僕たち永遠に愛しあう みたいな感じでダイレクトに結婚ではないのね。

日本語Vr → 結婚しよう I do
韓国語と中国語に比べて明らかに少ない文字数、てか発音数。
メロディーにのせるとちょっと間延びしちゃうのが残念だけど日本語ならまぁこれか^^


ちなみに中国語で 結婚してくれる? とか 結婚しよう を翻訳すると
なにかしら“嫁”という漢字使用でなんかうけた
なるほどねー、結婚をイメージする漢字っていくつかあるし婿でもいい気がするけど
そこは嫁なのか(笑) 
でもこれって女性から言う場合はなんか意味違ってこない?
中国では男性からしかプロポーズしないのかなー?


『나와 결혼해줄래?』
130215-1.jpg

実は花屋のバイトで 『チューリップ買って』 だったりする。
(あれ?これってバラ?

買ーちゃる 買ーちゃる
畑ごと買ーちゃるわ~~ 何ヘクタール?
来年咲く分も予約するわ~~

制服浪漫

  1. 2013/02/14(木) |
  2. キュヒョンくん
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
ばれんたいんで~

と言えばやはり主役は学生
私が素敵と思う制服はホテルマンとかイギリスの門番的な感じとか
ボタンが縦2列でたくさんついてるとか、いわゆるカッチリ系。
なので学生の制服にはそれほど魅力感じたことなかったけど
唯一そういえば昔からなんかちょっと惹かれていたのは
ブレザーの下にセーター着ていてブレザー脱いだ感じの放課後系学生服姿。

だったことを思い出した~~~!!

キュヒョンくん、やってくれてたのね
かっこいい!!
130214-1.jpg
とんだぼけ具合だけどいいの!いいのよー!!
その雰囲気とシルエットで満足です

どーする、この素敵具合を 首元きっちり、真面目かっ?
130214-2.jpg

130214-3.jpg
文化祭の出し物を練習しているような、まさに放課後系男子^^
(文化祭でこんなステージだとしたらどんだけ金持ち校なんだ)

この配色だからこそよ!
コーディーヌナ、チャレッソ^^
これでA-CHAだったら倒れるわ
A-CHAの雰囲気には合わんけど、夢のお好み詰め合わせ~

制服にロマンを感じるのは男性→女性ってイメージが強かったけど
いいえ!こんなお楽しみ、ヨジャこそやらいではいられません!!


こんなすれ違いざま風、素敵過ぎる
130214-4.jpg

모르는 축제

  1. 2013/02/13(水) |
  2. キュヒョンくん
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
またまた私の知らないなんか祭りっぽいことがあったらしい。 ↓ かわえー^^
130213-1.png


マイク近過ぎない?顎に被ってない?
130213-2.jpg


という感想を述べるためのこのキャプでした。
イサン


NEW ENTRY  | BLOG TOP |  OLD ENTRY>>



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。